Wrapovaný losos jako další úder české řeči
- Podrobnosti
- Z domova / Podoteky|
- 7. srpen 2019|
- lubomír man|
- 4751 x
Jde o lososí masíčko zabalené po pečené placky. Ale odkud se vzalo to strašné slovo „wrapovaný“, které se k tomu lososu přidává, resp. do kterého se ten losos balí? Nuže anglicky překlad slovesa balit je „wrap“. Takže zabalený se po anglicku řekne „wrapped“ a „wrapped salmon“ je tedy po česku zabalený losos.
Ale prosím vás, copak necítíte jak obyčejně a provinciálně tohle zní? Jak to smrdí zatuchlinou české chalupy? A kdo by taky něco takového kupoval a dokonce i jedl, že ano? Takže žádné „zabalený“ už v budoucnu nebude, to si prosím vypusťte, a abychom byli světoví a na úrovni 21. století, uchopíme pěkně ono anglické slovo „wrapped“ a zpotvoříme ho angločeské zpotvořeniny „wrapovaný“ a budeme doufat, že se to ujme, že se u nás už nikdy nebude balit, ale „wrapovat“, a že zabalený už na věky věků zůstane jen „wrapovaný“.
Lososa zatím necháme lososem, ale žádný strach, i na něj jednou dojde. Jako vůbec na celý tenhle slavný český jazyk.
Lubomír Man
Komentáře
Facebook komentáře
Nejčtenější za poslední týden
- Lidová tvořivost nejen na téma fialové žumpy (6.9.2025)
- Proč zlé Rusko napadlo hodnou Ukrajinu?
- Drony nad Poľskom – provokácia v službách väčších hier?
- Martin Koller - Volby budou nálet na blbce. Co nás možná čeká po nich?
- Co čekat do voleb a po nich? Kdy se dočkáme opravdového vlasteneckého hnutí?
- Prof. Peter Staněk s Dr. Josefem Skálou - nad summitem světové většiny v ČLR
Související články